ليزلي فيدلر بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
- leslie fiedler
- "ليزلي" بالانجليزي leslie
- "ديفيد ليزلي" بالانجليزي david leslie (racing driver)
- "ليزلي ميلر" بالانجليزي leslie miller (cricketer)
- "ليزلي والر" بالانجليزي leslie waller
- "ليزلي ويلر" بالانجليزي lesley wheeler
- "ديفيد ليزلي (لاعب اتحاد الرغبي)" بالانجليزي david leslie (rugby union)
- "ليزلي برادلي" بالانجليزي leslie bradley
- "ليزلي ريد" بالانجليزي leslie reid (artist)
- "دايفيد إيزلي" بالانجليزي david easley
- "ديفيد ويزلي بول" بالانجليزي david wesley bole
- "ليزلي ليفي" بالانجليزي leslie leve
- "فيزلير" بالانجليزي fieseler
- "فيزليه" بالانجليزي vézelay
- "ويزلي سعيد" بالانجليزي wesley saïd
- "ويزلي لويد" بالانجليزي wesley lloyd
- "ديزي ريدلي" بالانجليزي daisy ridley
- "سيدلر سفلي" بالانجليزي seyyedlar-e sofla
- "سيدلر عليا" بالانجليزي seyyedlar-e olya
- "فيل ليزلي" بالانجليزي phil leslie
- "ليزلي فيسر" بالانجليزي lesley visser
- "ديلروي ليزلي" بالانجليزي delroy leslie
- "ليزلي باتلر" بالانجليزي leslie butler
- "ليزلي بي. باتلر" بالانجليزي leslie b. butler
- "ليزلي فاولر" بالانجليزي leslie fuller
- "ليزلي فيتزباتريك" بالانجليزي leslie fitzpatrick
- "ليزلي فنتون" بالانجليزي leslie fenton
أمثلة
- Literary critic Leslie Fiedler has suggested that a unifying "mythic concept" in several of Stevenson's books, including Kidnapped, is what might be called the "Beloved Scoundrel", or the "Devil as Angel", "the beauty of evil".
اقترح الناقد الأدبي ليزلي فيدلر أن هناك "مفهوما أسطوريا" موحدا في عدد من كتب ستيفنسون، ويشمل هذا رواية المخطوف، ودعاه مفهوم "الوغد المحبوب"، أو "شيطان كالملاك"، "جمال الشر".